خطأ شائع .. كلمة (دبلجة) لنسخ الكرتون القديمة ذوات الجودة العالية !!!

السلام عليكم ورحمه الله وبركاته أهلاً بكم بصراحه ، هذا الموضوع منذ سنوات أود أن أطرحه ، ولكن لم تكن لدي المعلومات الكافية لما أريد التحدث عنه الموضوع كما موضح

إضافة رد
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1 (permalink)  
قديم 2012-02-03, 08:56 PM
الصورة الرمزية عبدالله

 
تاريخ التسجيل: Dec 2011
المشاركات: 941
عبدالله is on a distinguished road
افتراضي خطأ شائع .. كلمة (دبلجة) لنسخ الكرتون القديمة ذوات الجودة العالية !!!


السلام عليكم ورحمه الله وبركاته

أهلاً بكم

بصراحه ، هذا الموضوع منذ سنوات أود أن أطرحه ، ولكن لم تكن لدي المعلومات الكافية لما أريد التحدث عنه

الموضوع كما موضح في العنوان هو عن كلمه (الدبلجة) التي أصبحت تستخدم في نسخ الكرتون التي يتم تركيب الصوت العربي على نسخة فيديو أجنبية بجودات عالية أفضل من النسخ القديمة العربية
وهذه الكلمة انتشرت في البداية في موقع الشيرنج كود ، ومن ثم توسعت لخارج نطاقه

فبالرغم من أن المسمى خاطئ ، إلا أنه انتشر بشكلٍ كبير

هذه الكلمة عندما سمعتها شخصياً أول مره -أذكر أنها كانت مع بداية ظهور مواقع التورنت العربية- لفيلم من شركة ديزني ، أعتقد اسم الفيلم (أخي الدب) ، ففي وقتها تم الكتابه عليه (دبلجة فريق ......)

فبدأت أفكر وأقول: لماذا قاموا بدبلجة الفيلم كاملاً بأصواتهم وهم هواه ؟ ألم تنزل نسخة عربية بأصوات فنانين مدبلجين محترفين من الشركة نفسها ؟
أذكر أنني لم أقم بتنزيله لعدم حبي لفكرة دبلجة الهواة لفيلم كامل

لكن بعد فتره بسيطة من ذلك الموقف عرفت أن ما تم تسميته (دبلجة) ما هو إلا عمليه (مونتاج) في تركيب الصوت على الصورة

فلم اقتنع بالمسمى منذ البداية بالرغم من أن الكل أو الأغلب أصبح يستعمله وأنا كنت واحداً منهم ...

ربما من استخدم هذه الكلمة (دبلجة) لأول مرة ... استخدمها على أساس أنها عكس كلمة (ترجمة) .. من غير التأكد من مسمى ما يقوم به خطأ شائع .. كلمة (دبلجة) لنسخ الكرتون القديمة ذوات الجودة العالية !!! dry.gif

المهم ...
بدأت بالبحث عن الموضوع محاولاً إيجاد المسمى الصحيح لهذا الشيء الذي نقوم به ، بالرغم من أن كلمة (مونتاج) كانت تدور في رأسي طوال هذه الفترة

وبعد بحث طويل .. بين الاهتمام به وبين نسيانه فترات طويلة ، استطعت أن احصل على المسمى الصحيح

ومما ساعدني أكثر هي وظيفتي الحالية في (تلفزيون قطر) حيث أنني أعمل في قسم المونتاج وهو عملٌ شبيهه جداً لما نقوم به في الشيرنج كود
فوظيفتي ساعدتني كثيراً في سؤال من هم أقدم مني في هذا المجال عما نقوم به والذي نسميه (دبلجة) حتى يعطوني المسمى الصحيح له

في البداية دعوني أوضح كلمه (دبلجة) ما معناها

الدبلجة: هو تبديل لغة المادة الفيديوية الأصلية إلى لغة أخرى
أو هو استبدال الأصوات التي تظهر في مسلسل أو فيلم بِلغةٍ ما ، بأصوات أخرى بلُغةٍ أخرى ..

وبمعنى أوضح ، هو أخذ المسلسل أو الفيلم من لغته الأصلية (يابانية أو أمريكية .. الخ) واستبدال أصوات الفنانين الأجانب بأصوات أخرى عربية أو أي لغةٍ أخرى

وهذا ما يحدث في استيدوهات الدبلجة كـ (ديزني) أو (الزهرة) أو (تنوير) وغيرهم الكثير ...

حيث أنهم يحصلون على النسخة الأصلية من المادة الفيديوية من الشركة الأم ، وتكون هذه النسخة من غير أصوات مدبلجين ، لكن مع وجود الموسيقى التصويرية وأصوات التأثيرات كفتح باب أو خطوات ... الخ
فتكون هذه النسخ جاهزة لتركيب أصوات الفنانين عليها بعد ترجمة النص الأجنبي إلى العربية .. سواءً حرفياً أو بعد تحريف
ومن بعد ذلك يأتي المكساج للصوت من إضافة مؤثرات ، ورفع مستوى أصوات المدبلجين مع الموسيقى المصاحبة ... الخ ، ومن ثم تسجيله على الفيديو


قد يقول البعض: حسناً ونحن ما نقوم به من تركيب صوت الفنانين العرب على نسخة أجنبية تشبه عمليه الدبلجة ، فأين الفرق ؟

هناك فرق طبعاً

الاول -أي الدبلجة- هو تعريب الحوار بأصوات الفنانين العرب في الاستديوهات على نسخة جاهزه بالموسيقى وغيرها لتركيب أصواتهم عليها ..

اما الثاني -أي ما نقوم به- فهو تحسين صورة وصوت المسلسل بجودة أفضل عن الأصلية ، بعد مطابقة الصوت على الصورة .. فهو مونتاج ومكساج ما بعد تسجيل أصوات المدبلجين ..

فالمونتاج: هو عبارة عن قص وترتيب المقاطع أو تكرارها أو حذفها أو إزالة الشوائب منها أو أجزاء لا نريدها في العمل ... فهي عمليه تتم بعد تسجيل الصوت أو الصورة في حاله مونتاج الفيديو والأفلام

والمكساج: هو ما نقوم به من تحسين للصوت و إضافة الفلاتر عليه... ويضاف إليه تعديل مستوى الأصوات لتتناسب مع غيرها (المدبلجين - الموسيقى التصويرية - التأثيرات)


عند بحثي في المواقع الأجنبية ، عرفت أن هناك مسمى لما نقوم به عندهم ، وهو

Remaster
ريمـاستــــر

وتعني " تجديد "

وهي تتكون من شقين
Re = تكون بمعنى "إعادة" وتوضع في بداية بعض الكلمات التي قد تكون في بعض الأحيان عكسها كالإصلاح او التبديل
Master = لها أكثر من معنى مثل (السيد) أو (الماجستير) ولكن في عالم الصوتيات والمرئيات فإن هذه الكلمة تطلق على الشيء الأصلي مثل أشرطة الكاسيت الأصلية من الشركة الأم كـ روتانا وغيرها ، أو أقراص الديفيدي الأصلية من شركة ديزني الخ

فيمكن تعريف الكلمتين بـالمعنى العام " إعادة إنتاج النسخة الأصلية "

وعند اجتماعهم ، تعطينا كلمة " تجديد "

أي أننا قمنا بتجديد النسخة من المسلسل أو الفيديو وذلك بتحسين الصوت والصورة عن النسخة الأصلية " الماستر "


فيدخل في ذلك " المونتاج " للفيديو ، و " المكساج " للصوت ... فنكون قد رجعنا إلى النقطة الأساسية لعملنا


وبهذا يتضح بأن عملنا بعيداً كل البعد عن الدبلجة ... بل هو ((( مونتاج ))) في الأساس ، وقد يدخل فيه (( المكساج )) عندما نقوم بالتعديل على الصوت


بعد هذا التوضيح ، يمكن أن أقول أن الكلمة التي يجب أن تكتب على مثل هذه الفيديوهات .. على سبيل المثال :

(بالانجليزية)

Remastered Version by: QaTaRi


وترجمتها العربية الحرفية:

نسخة مجددة من قِبَل: قطري


والذي يحبون الانجليزية المعربة ممكن كتابتها:

ريماستر: قطري



أما بالعربية فالمعنى العام والأصح هو:

مونتاج: قطري

أو

مونتاج ومكساج: قطري



حاولت بقدر الإمكان أن أختصر في كلامي وأبسطه بدون الدخول في مصطلحات صعبه ، حتى يكون الكلام خفيفاً ويسهل فهمه على الجميع
خطأ شائع .. كلمة (دبلجة) لنسخ الكرتون القديمة ذوات الجودة العالية !!! happy.gif

كما أني حاولت بكل جهدي أن آتي بكل معلومة صحيحة

فإن أصبت ، فهذا توفيق من الله
وإن أخطأت ، فمني ومن الشيطان

وأعذروني على أي تقصير
خطأ شائع .. كلمة (دبلجة) لنسخ الكرتون القديمة ذوات الجودة العالية !!! blush.gif



في النهاية أود أن أطرح عليكم سؤالاً ، خاصةً للذين ما زالوا يشكون فيما كتبت ومتمسكين بكلمة (دبلجة)... فالجواب طبعاً لديكم خطأ شائع .. كلمة (دبلجة) لنسخ الكرتون القديمة ذوات الجودة العالية !!! smile.gif


هل وجدتم يوماً مسلسلاً ، على سبيل المثال (باب الحارة) أو مسلسلات تركياً مدبلجاً كتب في نهاية تتر المسلسل " دبلجة فلان " ؟ ، أم كتب " مونتاج فلان " ؟

أو هل شاهدتم يوماً (فيديو كليب) كتب في نهايته " دبلجة فلان " ؟ أم "مونتاج فلان" ؟

بالرغم من أن الفيديو كليب يكون شبيهاً جداً لما نقوم به من تركيب الصوت على الصورة وإزالة الشوائب منها وترتيبها


ولا نبتعد كثيراً عن عالم الانمي والكرتون ..

هل شاهدتم يوماً مسلسلاً كرتونياً لشركة الزهرة أو غيرها كتب بعد أسماء الممثلين المدبلجين " دبلجة فلان " ؟ أم كتب " مونتاج ومكساج فلان " ؟



أترك الإجابة لكم
خطأ شائع .. كلمة (دبلجة) لنسخ الكرتون القديمة ذوات الجودة العالية !!! smile.gif

رد مع اقتباس
  #2 (permalink)  
قديم 2012-02-04, 02:47 AM

 
تاريخ التسجيل: Dec 2011
المشاركات: 2,801
احساس is on a distinguished road
افتراضي رد: خطأ شائع .. كلمة (دبلجة) لنسخ الكرتون القديمة ذوات الجودة العالية !!!

يعطيك العافية
رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags)
لنسخ, الجودة, الكرتون, العالية, القديمة, ذوات, خطأ, دبلجة, شائع, كلمة



جديد مواضيع قسم الانمي - انمي 2014 - تقارير الانمي - حلقات الانمي - صور انمي - anime - cartoon
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

خطأ شائع .. كلمة (دبلجة) لنسخ الكرتون القديمة ذوات الجودة العالية !!!


المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
يا سفن الأمواج العالية غفوه مشاعر منتديات اسلامية - منتديات مسلمة - منتديات اسلامية - مواضيع دينية - مقالات دينية - بحوث اسلامية 3 2012-02-08 08:48 PM
سلاسة الأكشن في الكرتون عبدالله الانمي - انمي 2014 - تقارير الانمي - حلقات الانمي - صور انمي - anime - cartoon 1 2012-01-25 06:39 AM
حمّل من اليوتيوب بالجودة العالية طلال يوتيوب ، فيديو ، youtube ، video 1 2012-01-25 06:09 AM
سلاسة الأكشن في الكرتون عبدالله الانمي - انمي 2014 - تقارير الانمي - حلقات الانمي - صور انمي - anime - cartoon 1 2012-01-23 06:07 AM
برنامج FunPhotor برنامج دبلجة صور او دمج صور وتداخلات مضحكة سلطان برامج جديده 2014 - حل مشاكل الكمبيوتر - دورات اصلاح الكمبيوتر - كل مايخص الكمبيوتر وملحقاته 1 2012-01-10 11:19 PM

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML


الساعة الآن 01:58 AM


Powered by vBulletin Copyright ©2000 - 2014

Security team


Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0